Katty

Katty

Lee su historia en "Relatos"

Buscador

© Derechos de copia

Los derechos de reproducción de los artículos pertenecen a Migato y a sus autores, excepto en el caso de los artículos extraídos de otros sitios, cuya fuente se indica.

Si quieres publicar alguno de estos textos, indica el autor y la fuente y, por favor, comunícanos tu deseo de reproducirlo a la dirección que hay al pie. Tu web no va a ser menos valorada por ello, al contrario.


Inicio » El gato en la cultura » Refranero inglés

Refranero inglés

Recopilación de refranes ingleses protagonizados por el gato, con sus correspondencias conceptuales en el refranero español, cuando las hay.

  • Ale will make a cat speak (El vino, de la verdad es amigo).
  • All cat love fish but fear to wet their paws (Quien quiera pescar, que se moje el culo).
  • It's a bold mouse that nestles in the cat's ear (Quien no se atreve, no vence).
  • Cat and dog may kiss, yet are none the better friends.
  • He who would cat fish must not mind getting wet (Quien quiera pescar, que se moje el culo).
  • A cat has nine lives (Siete vidas tiene el gato).
  • A cat in gloves catches no mice (Gato con guantes no caza ratones).
  • When the cat is full, the milk tastes sour (Después de bebido el vino, decir mal de las heces).
  • A cat may look at a king (De hombre a hombre no va nada).
  • Cat to her kind (Cada oveja con su pareja).
  • Cat washing over its ears means rain (Gato que se lava anuncia agua).
  • The cat would eat fish and would not wet her feet (Quien quiera pescar, que se moje el culo).
  • When the cat's away the mice will play (Cuando el gato no está, los ratones bailan).
  • What comes of a cat, will catch mice (De tal palo, tal astilla. De raza le viene al galgo.).
  • Curiosity killed the cat (La curiosidad mató al gato. El que escucha, su mal oye).
  • They lead a cat-and-dog life (Perro y gato no caben en un saco).
  • To make a cat's paw of someone (Uno es el que trabaja y otro el que se lleva la ganancia).
  • What may the mouse do against the cat? (Mucho sabe el ratón, pero más el gato).
  • Never was cat or dog drowned, that could but see the shore (La esperanza es pan del alma).
  • Nothing more playfull than a young cat, nor more grave than an old man.
  • Put an old cat to an old rat (Un engaño se engaña con otro engaño).
  • He who saves for tomorrow saves for the cat (Ahorra el ahorrador, para que gaste el gastador).
  • The scalded cat fears cold water (Gato escaldado del agua fría huye).
  • Well kens the mouse when the cat's out of the house (Cuando el gato no está, los ratones bailan).
  • Woe's to them that have the cat's dish, and she aye mewing (No hay cosa más pesada que una deuda recordada).

No hay comentarios.

Comenta el artículo

Por favor, NO HAGAS CONSULTAS. Esto no es un foro ni un mensajero y nadie te va a contestar. Si necesitas ayuda o consejo, dirígete a los foros de Migato o directamente a un VETERINARIO. Este formulario se destina exclusivamente a COMENTAR el artículo que ves arriba. DESCARTAREMOS cualquier otro tipo de intervención, así como los mensajes ofensivos y groseros.

* = campo requerido

:

:

: